Netflix traži prevodioce za razne jezike da se prijave za Hermes program, i prevode njihove sadržaje na odabrane jezike. Onaj ko prođe test i počne da prevodi – biće plaćen.
Netflixov novi Hermes program poziva korisnike da prevode za naslove iz njihovog kataloga, za više od 20 različitih jezika. Radili bi po posebnom ugovoru, kroz lokalne partnerske firme, i bili bi kompenzovani na osnovu količine prevoda i titlovanja.
Iz Netflixa kažu da su stvorili Hermes da riješe problem pronalaženja profesionalnih prevodilaca za filmove u različitim krajevima svijeta. Kao primjer navode, da na svijetu postoje samo između 100 i 150 profesionalnih prevodilaca holandskog jezika.
Da bi se kvalifikovali morate proći test koji traje 90 minuta, na kojem dokazujete vaše razumijevanje engleskog jezika, kao i mogućnosti prevođenja idiomatskih fraza na ciljani jezik, i primjećivanje lingvističkih i tehničkih grešaka.
Pošto su brzorastuća kompanija, Netflix se nada da će riješiti problem generisanja visoko-kvalitetnih prevoda na ovaj način. Počeli su, takođe, identifikovati prevodioce za jezike koje još ni ne nude korisnicima, da bi bili spremni kada se usluga proširi i na ta jezička područja.
Takođe će pratiti statistike prevodilaca da bi identifikovali koji od njih su najbolji za određene vrste sadržaja.
Na primjer ako pišete latinoamerički španski prevod, latinoameričkog španskog audio zapisa zaradićete šest dolara po minutu, a ako prevodite japanski audio zapis na islandski tekst cijena je 27.50 dolara po minutu, sa minimumom od 10 minuta u nekim slučajevima.
Kada ste se kvalifikovali, Netflix će vas kontaktirati poslije oko nedjelju dana, mada i to zavisi da li imaju sadržaj koji odgovara vašim vještinama prevođenja, prenosi TNW.
Prijavite se za Hermes test ovde, a pročitajte više o programu ovde.